Интервью, статьи

Рецензии на спектакли


Ссылки:
«Гражданка начальница»


Автор повести «Гражданка начальница» Фаина Самойлова: «Фильм снят не по книге, а лишь по её мотивам»


В картине, премьера которой прошла на телеканале НТВ 10 сентября, всего лишь несколько сцен принадлежат перу писательницы.

В минувшую пятницу на телеканале «НТВ» прошла премьера фильма «Гражданка начальница». В основу сценария этой картины легла одноименная повесть нашей землячки – жительницы поселка Новоивановка Чебулинского района Фаины Самойловой.

Компания «Мостелефильм», которая взялась за экранизацию повести, писательница поставила условие не изменять сюжет. Но уже после съемок ей позвонили и сказали, что картина «Гражданка начальница» начинается совсем иначе, чем в книге. Мол, это сделано для того, чтобы приблизить фильм к настоящему времени. И Фаина Самойлова с нетерпением ожидала премьеры. И вот, свершилось!

Мы поинтересовались у писательницы, ее впечатлением о картине.

– Кто не знаком с книгой, тому фильм понравился, а те кто читал, звонили мне, успокаивали, просили не расстраиваться, – говорит Фаина Алексеевна. – А я поначалу, действительно, очень расстроилась: из всей повести в картину вошли только несколько сцен, да и те переделаны. То есть фильм снят по мотивам книги, а не по ней самой, но об этом и написано в титрах. Конечно, я ожидала другого, но обиды на создателей фильма не держу. Они старались ради зрителей, чтобы им понравилось, чтобы картина имела успех. Ведь если рейтинги «Гражданки начальницы» окажутся хорошими, то снимут продолжение.

О чем фильм?

Ирина (роль исполняет Ирина Низина), преподаватель высшей школы милиции, бросает работу и уезжает из Москвы в маленький заброшенный городок вслед за любимым человеком – бизнесменом Игорем (Ярослав Бойко). Он за мошенничество осужден на восемь лет. Чтобы быть рядом с ним, Ирина устраивается офицером-воспитателем в местную женскую колонию.

Ирина тяжело привыкает к тюремным будням – мир заключенных очень жесток. Работа в колонии трудна, а порой и смертельно опасна, да и нынешняя жизнь намного отличается от столичной – домом Ирины становится офицерская гостиница, которая находится на капитальном ремонте, и в которой она живет одна. Освоиться на новом месте ей помогает Светлана Николаевна (актриса Дарья Михайлова).

Новый удар ждет Ирину, когда выясняется, что Игорю, ради которого она бросила все и отказалась от прошлой благополучной жизни, она не нужна. Единственным человеком, которому Ирина может доверять и который готов поддержать ее в любой ситуации, оказывается Анатолий (играет Вячеслав Разбегаев), сотрудник местного оперативного отдела. Он помогает Ирине в ее непростой работе, готовящей молодому офицеру-воспитателю настоящую проверку на прочность...

В чем отличия?

Как в фильме: Действие происходит в настоящее время. Главная героиня устраивается на работу в женскую колонию-поселение, чтобы быть поближе к любимому человеку.
Как в оригинале: События в повести начинаются в середине 60-х годов. На работу в колонию-поселение героиню отправили по комсомольской путевке. Кстати, все сцены с участием Ярослава Бойко – идея сценариста.

Как в фильме: После драки двух заключенных Ирина заходит в карцер к одной из них, и та на нее нападает.
Как в оригинале: Драка была. Как и последующее нападение. Но осужденная набросилась не на героиню, а на охранника.

Как в фильме: Ирина бросает работу и доходит до трассы, чтобы вернуться домой. Ее на мотоцикле нагоняет Анатолий и увозит обратно в колонию-поселение.
Как в оригинале: Ирина, действительно, пыталась сбежать. Но ее остановил совсем другой человек. Знакомство с Анатолием произошло более прозаичным образом – на праздновании Нового года.

Как в фильме: Приревновав одну из осужденных к мужу, сотрудница колонии имитирует нападение той на себя. Правда выясняется. И все остаются на своих местах.
Как в оригинале: Эта история описана в книге. Но с другим окончанием. Обеих женщин – и осужденную, и сотрудницу, перевели в другие колонии.

Как в фильме: Убийство осужденной Анны Усиковой. Ближе к концу фильма выясняется, что ее убил сотрудник колонии, от которого она была беременна.
Как в оригинале: Связь между осужденной и контролером, действительно, была. Но у этой истории более счастливый конец – родился ребенок, и после освобождения женщины, пара создала семью. Преступления в книге нет, это идея сценариста.

Как в фильме: Для сбора доказательств невиновности заключенной Бушиной, Ирина отправилась в поселок, где та жила, и выясняет, что одно из убийств, которое той приписывают, осужденная не совершала.
Как в оригинале: Никакого раскрытия убийства в повести не было. Да и героиня никуда не ездила. Лишь написала письмо, чтобы выяснить судьбу дочери осужденной.

Как в фильме: Контролер сбегает из колонии вместе с осужденной. Их находят на лесной заимке, откуда они вновь сбегают. И при побеге убивают одного из оперативников, после чего погибают сами.
Как в оригинале: История реальная. Но в ней погиб лишь один человек – заместитель начальника колонии по оперативно-розыскнной деятельности. Контролер и его возлюбленная остались живы. И были осуждены.


Екатерина Сардакова
Комсомольская правда Кемерово, 12.09.2010 г.

Copyright © nizina-irina.narod.ru.

Сайт создан в системе uCoz